Joshua Edwards was born on Galveston Island. He's the author of several books, including The Double Lamp of Solitude(Rising Tide Projects, 2022), Architecture for Travelers (Editions Solitude, 2014), and Imperial Nostalgias (Ugly Duckling Presse, 2013), and he translated María Baranda's Ficticia (Shearsman Books, 2010). He coedits Canarium Books.
Pauline Fan is a writer and literary translator from Malaysia. Her work has been published in Circumference: Poetry in Translation, Be Untexed, Arkana, Inventory, Orientierungen, Axon: Creative Explorations and JalanTelawi. She has translated works by Bertolt Brecht, Franz Kafka, Paul Celan and Charles Simic into Malay, and poetry by Georg Trakl, Else Lasker-Schüler, Joachim Sartorius and Zahid M. Naser into English. Fan was a literary columnist for Esquire Malaysia and Malaysiakini. She is editor of the English-Malay literary journal, Naratif | Kisah, and Malaysia editor for Lyrikline, a Berlin-based international poetry archive and network. She was co-curator for the George Town Literary Festival 2017, which won the London Book Fair’s International Excellence Award 2018 for Best Literary Festival. She serves as creative director of Pusaka, the Malaysian cultural heritage organisation Pusaka.
David Francis serves as Dean of Grace Hopper College at Yale University, where he teaches in the Program on Ethnicity, Race, and Migration. He has received a Fulbright fellowship to translate into English poems by the Colombian writer José Asunción Silva. His translations or poems have appeared in Inventory, The FSG Book of 20th-Century Latin American Poetry, Guernica, Exchanges, The Brooklyn Rail, The Chronicle of Higher Education, and elsewhere.
Erín Moure is a transborder poet and translator of poetry and poetics. In Canada, the USA, and the UK (variously), she has published seventeen books of poetry, a coauthored book of poetry and translational thinking with Oana Avasilichioaei, a book of essays, a book of short takes on translation, a poetics, and a memoir, and she is translator or co-translator of seventeen books of poetry and two of creative non-fiction (biopoetics) from French, Spanish, Galician, and Portuguese into English. Her 2017 translation of Wilson Bueno’s Paraguayan Sea (Nightboat) was a finalist for a 2018 Best Translated Book Award. She holds two honorary doctorates for her contributions to poetry and translation, from Brandon University in Canada and the Universidade de Vigo in Spain. She lives in Montreal.
Raquel Salas Rivera is a Puerto Rican poet, translator, and editor. His honors include being named Poet Laureate of Philadelphia, the Lambda Literary Award for Transgender Poetry, the inaugural Ambroggio Prize, the Laureate Fellowship, and a National Endowment for the Arts Fellowship to translate the poetry of his grandfather, Sotero Rivera Avilés. He is the author of six full-length poetry books, which have been longlisted and shortlisted for the National Book Award, the Pen America Open Book Award, and the CLMP Firecracker Award.
Lynn Xu was born in Shanghai. She's the author of two full-length collections Debts & Lessons (Omnidawn, 2013) and And Those Ashen Heaps That Cantilevered Vase of Moonlight (Wave Books, 2022), as well as two chapbooks, June (Corollary Press, 2006) and Tournesol (Compline, 2021). She coedits Canarium Books and teaches at Columbia University.